氓原文及翻译
一、《氓》原文解析
《氓》是中国古代文学名著《诗经》中的一篇,原文如下:
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
原文翻译:
那个氓人傻乎乎的,抱着布匹来交换丝绸。不是真的来交换丝绸,而是来找我商量。
送你过淇水,直到顿丘。不是我要拖延婚期,是你没有好的媒人。
请你不要生气,秋天定为婚期。
登上那垝垣,望向复关。看不见复关,泪水涟涟。
既然见到了复关,笑容满面,话语连篇。你占卜,你问卦,没有不好的预兆。
用你的车来接我,用我的财物搬家。
二、《氓》问题分析
1.社会风俗的反映
《氓》通过描述氓人与女子之间的爱情故事,反映了古代社会的风俗习惯,揭示了当时婚姻制度和媒妁之言的重要性。
2.女性的觉醒
在故事中,女子主动提出与氓人交往,并坚持自己的婚期,展现了古代女性对于婚姻自主权的追求。
3.爱情的真挚
氓人与女子之间的爱情真挚而深沉,尽管经历了波折,但最终走到了一起,体现了爱情的伟大力量。
三、《氓》艺术特色
1.语言简洁
《氓》的语言简洁明了,用词准确,富有诗意,展现了古代诗歌的艺术魅力。
2.结构紧凑
故事结构紧凑,情节发展自然,使读者在阅读过程中感受到一种强烈的情感共鸣。
3.情感真挚
《氓》中的情感真挚动人,尤其是女子对爱情的执着追求,让人为之动容。
《氓》作为《诗经》中的一篇佳作,以其独特的艺术魅力和深刻的社会意义,成为了中国古代文学的瑰宝。通过**的解析,我们不仅了解了《氓》的原文及翻译,还对它的问题、艺术特色有了更深入的认识。
- 上一篇:数字币交易平台有哪些
- 下一篇:自评怎么写